Вы представитель учебного заведения ? Вашей организации ещё нет на нашем портале ? Добавить учебное заведение
Город: Пермь
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
Программа:
Введение в языкознание
Существует ли различие между языком и речью? Как соотносятся язык и мышление? Что такое лингвистическая задачка, и как ее решать? Что такое фонема, морфема? Почему в мире так много языков, и чем они различаются? Ответы на эти и многие другие вопросы Вы найдете, прослушав данный курс.
Стилистика русского языка и культура речи

Знание родного языка, умение не только говорить, но и писать на хорошем русском языке является непременным атрибутом настоящего переводчика. Как правильно написать деловое письмо, составить договор? Чем научная статья отличается от публицистической? Чем можно привлечь внимание читателя? Вы познаете текстовые категории, которые являются «ингредиентами»  этих удивительных рецептов.
Лексикология английского языка

Почему стол по-английски table? Как другие языки повлияли на формирование английского языка? После прослушивания этого курса для Вас не будет тайной, откуда произошли английские слова. Вы сможете отличить омоним от паронима, а также видеть разницу между разными вариантами английского языка – британским, американским, австралийским и т.д.
Теоретическая грамматика английского языка

Имя существительное, прилагательное, глагол, наречие, односоставное и двусоставное предложение…. Думаете, Вы знаете всё это со школы? А как насчет их особенностей в английском языке?  
Теория перевода

Адекватен ли перевод выражения bare conductor как голый кондуктор? Смешно, не правда ли? А ведь адекватный перевод данного выражения невозможен без понимания того, что есть «ложные друзья переводчика», что существуют эквиваленты, аналоги и вариантные соответствия. Познакомиться с классическими и современными моделями перевода, проследить развитие переводческой мысли, проникнуться проблемами перевода – таковы цели данного курса. (Методическое пособие по теории перевода, 2009 (1,58Мб)
  
Лингвистика текста и стилистика английского языка

Непонятные и неблагозвучные слова «синекдоха», «оксюморон», «зевгма» станут Вам понятны. Загадочные стилистические явления, которые можно встретить в текстах на английском языке, обретут смысл и очертания.
Курс разговорного английского

В рамках этого курса слушатели обучаются в группах в соответствии с уровнем владения английским языком. Если Ваш уровень английского не дотягивает до уровня Intermediate, то в рамках курса разговорного английского Вы сможете «подчистить» грамматику английского, увеличить свой словарный запас, освежить в памяти позабытые правила и активно их применять. Слушатели, владеющие уровнем Intermediate и выше, продолжат совершенствовать свой английский, узнают много новых интересных и современных словечек и выражений.
Деловая коммуникация на английском языке

Общение по телефону, ведение бизнес-дискуссий, переговоров, общение с коллегами, особенности делового общения в межкультурном пространстве – всё это Вы пройдете в рамках данного курса. Вы также научитесь писать деловые письма и отчеты, вести протоколы переговоров и т.д. По окончании курса Ваши знания оцениваются в формате международного экзамена BЕС.
Английский язык в общественно-политической сфере

Оригинальный авторский курс любят все наши слушатели, т.к. они получают возможность высказаться на актуальные темы. Наши слушатели слушают и смотрят «горячие» новости и публицистические программы, готовят презентации на обсуждаемые в обществе темы, выступают с пламенными речами, а также проводят дебаты по всем правилам этих жанров. А Вы умеете это делать?
Язык специальности

Умеете ли Вы работать с информацией, писать аннотации, резюме? Умеете ли описать график, таблицу, диаграмму? Владеете ли Вы терминологией своей специальности? Можете ли рассказать на английском языке о своей научной и/или профессиональной работе? Эти вопросы получат утвердительные ответы после этого курса.  
Практический курс профессионально-ориентированного перевода

Быть переводчиком значит уметь выбрать правильную стратегию перевода с учетом характеристик текста, уметь работать со справочной литературой, с поисковыми системами сети Интернет, со словарями; уметь отредактировать свой перевод. Однако это далеко не весь перечень умений, которыми должен владеть переводчик. На занятиях по переводу Вы испытаете сладость «переводческих мук» и радость переводческих открытий!
Устный перевод

Знаете ли Вы, чем отличается последовательный перевод от перевода с листа? В рамках данного курса Вы сможете потренироваться в последовательном переводе и переводе с листа, а также Вы освоите основные принципы переводческой скорописи, пополните свой словарный запас разговорными клише, идиомами  и расширите эрудицию за счет новых знаний о культурных реалиях.
Business Communication

В рамках этого курса Вы сможете обсудить с носителем языка особенности деловой коммуникации в англоязычных странах. Курс не только познавательный, но и способствует снятию языкового барьера.
Введение в синхронный перевод

В рамках данного курса Вы познакомитесь с основными приемами синхронного перевода, пройдете практику синхронного перевода с использованием специального оборудования, научитесь преодолевать трудности, связанные с дефицитом времени и стрессовой ситуацией.
Психология делового общения

Как правильно вести переговоры? Что значит «психология голоса»? Как избежать конфликтов на работе? Как вести себя уверенно? Тренинги с психологом помогут ответить на эти вопросы.
Данная учебная программа представлена в разделах:
ПредметЛингвистика
Вид обученияПрофессиональная переподготовка
Форма обученияОчная
Продолжительность обучения2,5 года
Стоимость5500
Объём курса в акад. часах
График занятий
Выдаваемый документ
Контактный телефон Показать
Сайт Показать

Похожие учебные программы

Отзывы
Желаете оставить отзыв?
Меню
Языковой центр «Littera» Пермского государственного университета